Saludos, Argenchina: China recuerda a Pablo Neruda

In by Andrea Pira

China Files presenta "Saludos, Argenchina", la nueva columna de Kayla Chen, quien estará colaborando en exclusiva con nosotros. Kayla tiene un Máster en Relaciones Internacionales del Instituto Barcelona de Estudios Internacionales. Habla inglés, español y mandarín y conoce varios países de América Latina. En su columna escribirá sobre América Latina, China y asuntos internacionales.

Hay pocos escritores latinoamericanos cuyas obras se han convertido populares en China. Esto se atribuye principalmente al obstáculo del idioma y la falta, en general, de conocimiento e interacción con la región de América Latina. Sin embargo, entre el pequeño grupo de escritores latinoamericanos que sí son conocidos por el país asiático se encuentra el poeta chileno, Pablo Neruda (1904-1973).

El 12 de noviembre, el Embajador de Chile en China, Jorge Heine, presentó la primera traducción autorizada al mandarín de “Confieso que he vivido”. El libro contiene las memorias de Pablo Neruda, quien recibió el Premio Nobel de Literatura en 1971. Neruda era conocido en China por sus obras de carácter político, aunque en los últimos años se han traducido obras suyas de otras temáticas, tales como “Veinte poemas de amor y una canción desesperada”. Heine señaló que “Confieso que he vivido” ha sido publicado en varios idiomas, pero esta es la primera vez que se lo publica en una edición autorizada en chino1. “Veinte poemas de amor y una canción desesperada”, una colección de poesía lírica, fue la primera obra de Neruda traducida y publicada en China en septiembre de 2014.

China es un país que siempre ha tenido una gran influencia y un profundo aprecio por la literatura. Hay varias novelas escritas por chinos que dan luz sobre la cultura y la sociedad en distintas épocas a lo largo de la historia china. La dinastía Tang, que duró de 608 a 907 y es conocida como la edad de oro de China, vio la aparición de Li Bai, Du Fu y Shan-Han, quienes se encuentran entre los más grandes poetas del país. En este marco, el crecimiento en lectores de poesía extranjera no es nada extraño. Y es en este ámbito en el que Neruda se ha convertido en uno de los poetas extranjeros más leídos en China. Según Heine, las poesías de Neruda son muy bien recibidas en China gracias al poder y la fuerza de su lenguaje, así como también la perspectiva que ofrece de los más humildes.

¿Ahora bien, la pregunta más interesante es la siguiente: ¿Cuándo y de dónde nació este fuerte interés en Neruda por parte de los chinos?

Pablo Neruda fue testigo de muchos acontecimientos importantes del siglo veinte, incluido el movimiento anticolonial en Asia durante 1920 a 1930. Él estuvo en la región – en Rangún, Colombo, Batavia y Singapur – de 1927 a 1932 como cónsul honorario. Heine señala que esos cinco años tuvieron una gran influencia sobre Neruda. Durante ese periodo, Neruda conoció Shanghái. Luego, tras la fundación de la República Popular China en 1949, Neruda, quien durante su vida fue un militante del Partido Comunista, volvió a China en 1951 y 1957. Recordando a su última visita cuando navegó el río Yangtze con su esposa Matilde Urrutia, el escritor brasileño Jorge Amado y su esposa, escribió: ‘Pocos paisajes hay en la tierra de tan abrumadora belleza’. En ese viaje, Neruda escribió algunos poemas que aparecen en “Navegaciones y regresos” y “Estravagario”. Asimismo, cabe destacar que Neruda coincidió con grandes autores chinos como Mao Dun (1896-1981) y Ai Qing (1910-1996). Heine señala que fue durante la estadía de Neruda en Asia, donde se forjaron sus críticas contra el colonialismo y el imperialismo.

Este último acto de homenaje a Neruda fue antecedido por la inauguración de un busto de él en el parque Chaoyang de Pekín en 2014. El busto fue inaugurado por la presidenta chilena Michelle Bachelet en el último día de su gira por China. El Ministerio de Cultura de China financió la obra, que está ubicada en uno de los espacios públicos más significativos de Pekín. Bachelet comentó en aquella ocasión: “Es un honor para mí estar aquí, en este homenaje, porque fue un hombre que marcó a mi Patria y a todo el siglo XXI con su poesía, con su pasión por la belleza y su lucha por un mundo mejor y más justo para todos y todas.” La presidenta también señaló: “Neruda tuvo la fortuna de comprobar que China era despierta y vital. Y nosotros también comprobamos hoy, con la misma admiración del poeta, el ímpetu, la creatividad y empuje de los hombres y mujeres de esta tierra; el despliegue de ciencia, tecnología, tradiciones y belleza con que China asombra al mundo cada día.”

La presentación pública de “Confieso que he vivido” recuerda al año de la cultura china en Chile que conmemora el 45 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países. También es ocasión para celebrar El Instituto Chileno Chino de Cultura, que por más de sesenta años ha promocionado la cultura y las artes de China en Chile. El Instituto fue fundado, en parte, por Neruda en 1952.

1. http://spanish.xinhuanet.com/2015-11/12/c_134810432.htm
2. http://www.poetrysoup.com/famous_poets/nationality/chinese

[Crédito foto: Pinterest
 ]

También puedes leer:

Confucio = Santo

Pellejearla en China

Las charlas en el bosque de bambú