Alcuni testi di Zhou Yunpeng

In by Simone

Di seguito alcuni testi di Zhou Yunpeng di cui puoi trovare l’articolo e intervista a questo link

BAMBINO CINESE (中国孩子)

Non voglio essere un bambino di Karamay, la pelle che brucia sofferente fa ardere d’ansia il cuore di mia madre
Non voglio essere un bambino della contea di Shalan, sotto l’acqua è tutto scuro e non si può dormire
Non voglio essere un bambino di Chengdu, la mamma tossicodipendente non torna a casa per sette giorni e sette notti

Non voglio essere un bambino dello Henan, l’AIDS nel sangue ride a gran voce
Non voglio essere un bambino dello Shanxi, papà è diventato una cesta di carbone e non puoi pensare di poterlo rivedere ancora

Non voglio essere un bambino di Karamay, non voglio essere un bambino della contea di Shalan,
non voglio essere un bambino di Chengdu, non voglio essere un bambino dello Henan.

Non voglio essere un bambino cinese, se dovessero essere affamati sono pronti a mangiarti
E non sono nobili come le vecchie capre selvatiche, che negli occhi brillano furori per proteggere i loro agnelli.

Non voglio essere un bambino cinese, madri e padri sono entrambi dei codardi
che per dimostrare la loro risolutezza, di fronte alla morte danno priorità ai loro leader

Note:
Il giorno 08-12-1994 nel Friendship Theatre di Karamay, nella provincia dello Xinjiang, divampò un incendio durante uno spettacolo a cui assistettero circa 500 studenti provenienti dalle scuole del posto. Per l’evento erano stati invitati anche alcuni leader del partito locale. Al diffondersi delle fiamme venne ordinato ai bambini in platea di restare seduti per dare precedenza all’usicta dei funzionari politici. Per questo morirono 288 studenti.
Il giorno 10-06-2005 una forte alluvione colpì la contea di Shalan, nella provincia dello Heilongjiang nel Nord-Est cinese. Molti bambini rimasero prigionieri nella scuola locale. Morirono 105 alunni tra i 6 e i 14 anni. Successivamente alla tragedia è stato evidenziato che le autorità locali del partito e la dirigenza della scuola erano stati avvisati per tempo dell’arrivo dell’alluvioni, tuttavia non furono prese iniziative per l’evacuazione della scuola, che si trovava nella parte più a rischio della cittadina.
Il giorno 10-06-2003 una bambina di tre anni è morta di fame in casa in seguito all’arresto per furto della madre tossicodipendente nella zona di Chengdu, capoluogo della provincia del Sichuan. Nonostante gli avvertimenti della donna nessun agente di polizia si è preoccupato della bambina rimasta in casa. Il corpo della piccola è stato ritrovato solo dopo 17 giorni.
La provincia dello Henan è tristemente nota per l’epidemia di AIDS che ha colpito migliaia di persone in seguito a trasfusioni e a fenomeni di compravendita clandestina di sangue.
La provincia dello Shanxi è celebre per l’abbondanza delle miniere di carbone, spesso illegali, dove minatori locali lavorano in condizioni di sicurezza minime e in uno stato di sfruttamento senza alcuna tutela.

中国孩子

不要做克拉玛依的孩子,火烧痛皮肤让亲娘心焦
不要做沙兰镇的孩子,水底下漆黑他睡不着
不要做成都人的孩子,吸毒的妈妈七天七夜不回家

不要做河南人的孩子,艾滋病在血液里哈哈地笑
不要做山西人的孩子,爸爸变成了一筐煤你别再想见到他

不要做克拉玛依的孩子,不要做沙兰镇的孩子,
不要做成都人的孩子,不要做河南人的孩子,

不要做中国人的孩子,饿极了他们会把你吃掉
还不如旷野中的老山羊,为保护小羊而目露凶光

不要做中国人的孩子,爸爸妈妈都是些怯懦的人
为证明他们的铁石心肠,死到临头让领导先走……

IL CINEMA DEI CIECHI (盲人影院)

Questo è un cinema per ciechi,
Anche da quella parte c’è un cinema per ciechi.
Sullo schermo sono cresciute orecchie umide,
per ascoltare la nera regina delle formiche raccontare una storia.

C’era un bambino, a nove anni perse la vista,
passava i suoi anni al cinema dei ciechi,
dalla mattina alla sera ascoltava quei film
e si abbandonava all’immaginazione per riempire ciò che non capiva.

Immaginò se stesso suonare uno strumento,
sapere cantare ed anche scrivere poesie.
Con la chitarra sulle spalle girovagò per mari e monti
esibendosi per strada, esibendosi nei locali.

Andò a Shanghai, Suzhou, Hangzhou
Nanjing, Changsha e Kunming,
nel deserto di Tengger e nel Gobi ad Alashan,
per quelle praterie fino alla città santa di Lhasa.

Si innamorò di una ragazza, ma lei non si innamorò di lui,
odiò una ragazza e anche quella quella ragazza lo odiò.
Bevve vino per notti intere declamando lamenti.
(voce fuori campo, parlato)
Ho visto le menti più brillanti di questa generazione distrutte dalla follia.

Rifletteva sull’esistenza di Dio dopo tante parole spese,
pensava all’inerzia di Lu Xun e dei cinesi.
Fu sempre più sperso, sempre più ignaro del fine,
senza una via d’uscita volle perdere le speranze e impazzire.

Alla fine tornò al cinema per ciechi,
si sedette al suo vecchio posto per ascoltare quei film,
da tutte le parti le sedie fluttuavano,
come se la marea stesse inondando il cielo.

盲人影院

这是一个盲人影院,
那边也是个盲人影院。
银幕上长满了潮湿的耳朵,
听黑蚁王讲一个故事。

有一个孩子,九岁时失明,
常年生活在盲人影院,
从早到晚听着那些电影,
听不懂地方靠想象来补充。

他想象自己学会了弹琴,
学会了唱歌,还能写诗。
背着吉他走遍了四方,
在街头卖艺,在酒吧弹唱。

他去了上海苏州杭州
南京长沙还有昆明,
腾格里的沙漠阿拉善的戈壁
那曲草原和拉萨圣城。

他爱过一个姑娘,但姑娘不爱他,
他恨过一个姑娘,那姑娘也恨他。
他整夜整夜的喝酒,朗诵着号叫。
(白)我看到这一代最杰出的头脑毁于疯狂。

他想着上帝到底存在不存在,
他想着鲁迅与中国人的惰性。
他越来越茫然,越来越不知所终,
找不到个出路要绝望发疯。

他最后还是回到了盲人影院,
坐在老位子上听那些电影,
四面八方的座椅翻涌,
好像潮水淹没了天空。

IL RESPIRO SILENTE DEL MISTERO (沉默如谜的呼吸)

Il respiro della spada di Damocle
Il respiro delle stille d’acqua che scavano la pietra
Il respiro dello stridore della locomotiva
Il respiro del vetro che taglia il vetro.

parlato:
(Il mio dolore è il dolore della carne
Ho paura del sudicio mozzicone di sigaretta che con le dita premo sui polmoni
Il fumo che emetto lamentuoso mi fa raggomitolare su me stesso
per poi rilassarmi di nuovo
come una diga che cede
lasciando scorrere l’acqua straripante di dolore.
Ho paura che 200.000 aghi arruginiti si infilino su tutto il mio corpo
ed ogni sensibile nervo possa essere mosso dal dolore fino a gridare.
Che delle bacchette di bambù spezzate dalle narici arrivino all’attività cerebrale
e l’intelletto pensante diventi un formicaio straziato).

Il respiro della lotta tra la vita e la morte
Il respiro delle fiamme convulse
Il respiro della danza sulle spade
Il respiro della cometa in moto che si estingue.

parlato:
(Ho paura della vita eterna nella fornace dove il ferro fuso ribolle,
di essere vigile ed esistere sulla cima della sofferenza e del calore
ed auspicare il coma e la morte.
Risalendo a ritroso lo scorrere del tempo,
ho paura che la madre piena di calore per il figlio vagabondo non sia l’inizio).

Il respiro silente dei pesci
Il respiro silente delle pietre
Il respiro silente del sonno
Il respiro silente del mistero

parlato, con la voce che va scomparendo:
(Ho paura che il tempo corroderà tutto
lasciando brillare da soli coloro che sono in cerca…)

沉默如谜的呼吸

千钧一发的呼吸,
水滴石穿的呼吸,
蒸汽机粗重的呼吸,
玻璃切割玻璃的呼吸。

(我的疼是肉体的疼,
我怕一只肮脏的烟头摁在肺上,
我吱吱冒烟缩成一团,
又彻底松弛,
如崩溃的大坝,
任疼痛的洪水泛滥。
我怕二十万根生锈的针插遍全身,
每一根敏感的神经都被疼痛拨响,
折断的竹筷从鼻孔插入脑组织,
思索的大脑变成疼痛的蚂蚁窝)

鱼死网破的呼吸,
火焰痉挛的呼吸,
刀尖上跳舞的呼吸,
彗星般消逝的呼吸。

(我怕在铁水沸腾的熔炉里永生,
在热与疼的颠峰我清醒、我存在,
我奢望昏迷和死亡,
逆着时间的湍流追寻,
我怕温暖过游子的母亲不是起点)

沉默如鱼的呼吸,
沉默如石的呼吸,
沉默如睡的呼吸,
沉默如谜的呼吸。

(我怕时间将一切锈蚀,
而让追寻者独自锃亮

COMPRARE CASA (买房子)

Comprare una casa, spendere più di 300.000 Yuan
Per trovare i soldi, mi sono dovuto appoggiare per forza a un prestito bancario
Da oggi in poi, non potrò più invitare nessuno a cena
non potrò bere troppo vino, non potrò fare viaggi.
Da oggi in poi, voglio lavorare duro
voglio restituire tutti i soldi ad ogni costo, voglio estinguere questo debito.

Che sia qualsiasi stagione, voglio andare a lavoro
che il cielo cada sulla terra, voglio comunque andare a lavoro
che ci sia un’inondazione, voglio andare a lavoro
che non ci sia più acqua in mare o che la pietra venga spezzata, voglio comunque andare a lavoro.

Voglio restituire tutti i soldi ad ogni costo, voglio restituirli diligentemente
voglio restituire soldi per sempre, voglio estinguere questo debito.
Finché un giorno, non avrò restituito tutti i soldi
e i miei capelli saranno divenuti bianchi, e nella bocca non avrò più denti
e nella bocca non avrò più denti.

买房子

买了一套房子,花了三十多万
买房子的钱,全靠银行贷款
从今天以后,不能随便请吃饭了
不能多喝酒,不能去旅游
从今天以后,我要努力工作
我要拼命地还钱,我要还清这贷款

不管春夏秋冬,我要去上班
不管天塌地陷,还是要上班
不管洪水滔天,我要去上班
不管海枯石烂,还是要上班
我要拼命地还,我要努力地还
我要一直地还钱,我要还清这贷款
直到有一天,所有钱都还完了
头发也就白了,嘴里没有牙了
嘴里没有牙了