China Files TV habló con Angélica Villamizar, Rossana Estrada y Jairo Jiménez, tres estudiantes colombianos en Beijing que a pesar de tener diferentes perfiles, diferentes carreras y venir de distintas universidades coinciden en un mismo punto: es necesario que hayan más colombianos estudiando mandarín.
46% de los colombianos registrados en el consulado de Colombia son estudiantes. Una cifra para nada despreciable en China, que hasta hace pocos años contaba con sólo una decena de estudiantes colombianos en varias ciudades del país.
Sin embargo, debido a una serie de factores como son la falta de becas, la dificultad del idioma, la falta de apoyo oficial y la falta de intercambios estructurados con las universidades colombianas, aún son muy pocos los que estudian mandarín como profesión.
Este fenómeno se repite también con otros países de la región, pues los problemas son generales: pocas becas, pocos centros de estudios y la dificultad de enseñar plenamente el mandarín en los países de origen.
El resultado es que se pueden contar con las manos los traductores oficiales latinoamericanos de mandarín a español.
Frecuentemente durante las reuniones oficiales de alto nivel, e incluso en las reuniones básicas a nivel comercial y empresarial, las partes latinoamericanas deben recurrir a traductores chinos que hagan una intermediación desde el inglés o desde el español.
Lo difícil de esta traducción es que los chinos generalmente han aprendido español con profesores de España y no conocen las particularidades del español latinoamericano.
Más de China Files TV:
– Apertura y cierre del Congreso del Partido Comunista – Colombia lleva su cine a los estudiantes chinos – Juan Valdez inicia sus ventas en China – ¿Qué piensan de Colombia en China?
Lee más sobre estudiar mandarín:
– China para dummies: Los mejores recursos de la red para aprender chino